Як мы робім пераклады кантэнта — различия между версиями
Материал из Вікі Фаланстэра
(Новая страница: «Перш за ўсё, вызначаем задачу і ствараем ёй картку ў Trello. У кожнай задачы па перакладу бу…») |
м (→Прылады для перакладу: выпраўленьне спасылкі) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Перш за ўсё, вызначаем задачу і ствараем ёй картку ў Trello. | Перш за ўсё, вызначаем задачу і ствараем ёй картку ў Trello. | ||
− | У кожнай задачы па | + | У кожнай задачы па перакладзе будуць наступныя крокі ў чэк-лісце: |
#узяць тэкст арыгіналу (пакідаем спасылку на арыгінал); | #узяць тэкст арыгіналу (пакідаем спасылку на арыгінал); | ||
Строка 12: | Строка 12: | ||
==Прылады для перакладу== | ==Прылады для перакладу== | ||
− | * | + | * [[Усё для перакладаў]] |
+ | |||
+ | [[Категория:Праца з кантэнтам]] | ||
+ | [[Категория:Праца каманды]] |
Текущая версия на 09:14, 6 сентября 2018
Перш за ўсё, вызначаем задачу і ствараем ёй картку ў Trello.
У кожнай задачы па перакладзе будуць наступныя крокі ў чэк-лісце:
- узяць тэкст арыгіналу (пакідаем спасылку на арыгінал);
- скапіраваць яго на платформу translatedby.com;
- перакласці;
- напісаць у каментах, што пераклад гатовы для вычыткі, і пакінуць спасылку на старонку перакладу ў translatedby.com;
- вычытаць (добра, калі хтосьці яшчэ пачытае пераклад);
- размясціць пераклад туды, дзе ён павінен быць, і падзяліцца спасылкай у каментах;
- закрыць задачу.