Інструменты працы з мовай — различия между версиями
Материал из Вікі Фаланстэра
Rizoma (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Падборка ад вікіпедыстаў: https://be.m.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%96%D0%BA%D1%96%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D1%8B%D1%8F:%D0%A1%D0%BF%D1%80%D0%B0%D…») |
Rizoma (обсуждение | вклад) (→Рознае) |
||
(не показано 9 промежуточных версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | + | ==Беларуская раскладка == | |
+ | * [https://be.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%96%D0%BA%D1%96%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D1%8B%D1%8F:%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%BA%D0%B0_%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%96%D1%8F%D1%82%D1%83%D1%80%D1%8B Інструкцыя ] для лінукс і віндаўз. | ||
− | https://be.m.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%96%D0%BA%D1%96%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D1%8B%D1%8F:%D0%A1%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%9E%D0%B4%D0%B6%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BF%D1%96%D1%81%D1%83 | + | == Старонка ад Вікі-супольнасці == |
+ | * [https://be.m.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%96%D0%BA%D1%96%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D1%8B%D1%8F:%D0%A1%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%9E%D0%B4%D0%B6%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BF%D1%96%D1%81%D1%83 Падборка] прыладаў ад Вікі-супольнасці. | ||
− | https://verbum.by | + | == Перакладчыкі == |
− | https://slounik.org | + | * [https://translate.google.com/ Гугл перакладчык] - магчыма перакладаць сайты, у тым ліку для праграмавання, выявы, тэксты. |
− | http://dobrapis.blstv.eu | + | * [https://www.deepl.com/translator DeepL] - аналаг гугл-перакладчыка. Кажуць, што перакладае лепей бо штучны інтэлект. |
− | https://bnkorpus.info/ | + | |
− | https:// | + | == Слоўнікі == |
− | https://bnkorpus.info/ | + | * [https://verbum.by Хаб слоўнікаў] - у тым ліку англа-бел-англа, тлумачальныя, ужыванне (выразы і сказы) |
− | https:// | + | * [https://slounik.org Таксама хаб слоўнікаў] - тлумачальныя, перакладных (бел - рус) шмат. |
− | https:// | + | * [https://bnkorpus.info/korpus.be.html Корпус] - гэта зборка беларускай лексікі з мастацкіх твораў і публіцыстыкі (цэнзураваны). |
− | https:// | + | * [https://www.skarnik.by/ Рус-бел-рус] з лаканічным інтэрфейсам |
+ | * [https://iml.belcentre.by/kit/index.html Беларуска - кітайскі слоўнік] | ||
+ | * [https://docs.google.com/spreadsheets/d/1k3XLX0G50jbHGxWxQge_pVI1U4mzf36IDkUcAUpkIvc/edit#gid=759166113 Тэхнічных тэрмінаў] | ||
+ | * [https://github.com/quendimax/kamputerm Яшчэ кампутарныя тэрміны] | ||
+ | * [https://bydialects.org/dicts Дзясяткі сканаў дыялектных слоўнікаў] | ||
+ | |||
+ | == Спраўджванне правапісу == | ||
+ | * [https://languagetool.org Плагін для браўзераў] падтрымлівае розныя браўзеры. | ||
+ | * [http://dobrapis.blstv.eu Абодва правапісы] у тым ліку тарашкевіца, канвертацыя ў лацінку. Вось тут [https://baltoslav.eu/lat/index.php?mova=ru альтэрнатыўны лацінізатар]. | ||
+ | * [https://bnkorpus.info/spell.html Праверка] па акадэмічнаму (афіцыёнаму) правапісу. | ||
+ | |||
+ | == Слэнг == | ||
+ | * [https://nisho.me/ НІШО] - зроблены ў тым ліку камандай Фаланстэра | ||
+ | |||
+ | == Вымаўленне == | ||
+ | * [https://bnkorpus.info/fanetyka.html На базе корпуса] гучыць як бот | ||
+ | |||
+ | == Электронныя бібліятэкі == | ||
+ | * https://knihi.com/ больш старыя выданні і класіка | ||
+ | * https://kamunikat.org/ і старое і новае сучасныя выданні. | ||
+ | * [https://be.wikisource.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D1%9E%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B0 Свабодныя тэксты на Вікікрыніцах] | ||
+ | |||
+ | == Пераклад субтытраў == | ||
+ | * https://vivysub.app/ | ||
+ | |||
+ | ==Рознае == | ||
+ | * [https://mova.how/ Хаб спасылак] | ||
+ | * [https://antykalka.org/ Антыкалька (унікальныя словы і выразы)] | ||
+ | * [https://latynkatar.org/ Latynkatar ад Андрэя Захарэвіча] |
Текущая версия на 21:20, 26 февраля 2024
Содержание
Беларуская раскладка
- Інструкцыя для лінукс і віндаўз.
Старонка ад Вікі-супольнасці
- Падборка прыладаў ад Вікі-супольнасці.
Перакладчыкі
- Гугл перакладчык - магчыма перакладаць сайты, у тым ліку для праграмавання, выявы, тэксты.
- DeepL - аналаг гугл-перакладчыка. Кажуць, што перакладае лепей бо штучны інтэлект.
Слоўнікі
- Хаб слоўнікаў - у тым ліку англа-бел-англа, тлумачальныя, ужыванне (выразы і сказы)
- Таксама хаб слоўнікаў - тлумачальныя, перакладных (бел - рус) шмат.
- Корпус - гэта зборка беларускай лексікі з мастацкіх твораў і публіцыстыкі (цэнзураваны).
- Рус-бел-рус з лаканічным інтэрфейсам
- Беларуска - кітайскі слоўнік
- Тэхнічных тэрмінаў
- Яшчэ кампутарныя тэрміны
- Дзясяткі сканаў дыялектных слоўнікаў
Спраўджванне правапісу
- Плагін для браўзераў падтрымлівае розныя браўзеры.
- Абодва правапісы у тым ліку тарашкевіца, канвертацыя ў лацінку. Вось тут альтэрнатыўны лацінізатар.
- Праверка па акадэмічнаму (афіцыёнаму) правапісу.
Слэнг
- НІШО - зроблены ў тым ліку камандай Фаланстэра
Вымаўленне
- На базе корпуса гучыць як бот
Электронныя бібліятэкі
- https://knihi.com/ больш старыя выданні і класіка
- https://kamunikat.org/ і старое і новае сучасныя выданні.
- Свабодныя тэксты на Вікікрыніцах